One of the first things that Westerners have to adjust to
when moving to a Chinese-dominated society is dealing with names. There are
cultural differences when dealing with names.
For a start, the Chinese start with the family name while in
the West, the family name follows the given (Christian) name. For example, Tang
and not Li is my surname. However, many Chinese, particularly the Western
educated ones are fairly flexible with their names when dealing with
Westerners. Many take on Western names. Lee Kuan Yew (Family name is Lee),
Singapore’s founding Prime Minister goes by “Harry Lee” when he’s with friends
and family.
Many Chinese also reverse their names so as to not confuse
Westerners. One of Asia’s most prominent film directors went from being “Lee
Ang” to “Ang Lee.” When I lived in the West, I was “Li Tang” (It took several
years to accept that I had to reverse my name – mum said I had to be flexible
so the Westerners wouldn’t get confused – I didn’t see why I had to reverse my
name in the West when Westerners don’t do the same in Asia. However, I’ve
adjusted and I accept my Western friends and family calling me “Li Tang”
because that’s who I’ve been to them for so many years.). When I moved back to
Singapore I became “Tang Li” (I’ve had to bite my lip from screaming abusive
terms at business partners who have called me “Li Tang” at client meetings. –
They’re Asian and we live in Asia.)
The other thing that stumps Westerners when dealing with
Asian names is their pronunciation. Chinese
names are tough as many of the names break the rules of English. The example
that comes to mind is “NG” (how do you pronounce something with no vowels.) If Chinese
names are tough for Westerners, Indian and Southeast Asian ones are worse.
What I’ve just described is what you’d call the material
that provides you with enough material for a slapstick comedy based on cultural
misunderstandings. There easy ways to get round these issues.
There is, however, a more serious issue when dealing with
names – namely the issue of trying to figure out relationships between various
parties. While the Western world has a seeming number of surnames, the Asian
one seems fairly limited. I suspect that many Westerners suspect that we’re
highly inbred because you find that there are lots of people walking around any
given Asian city with the same surname.
I think of how it’s considered quite a rare event for
Grandma Millie (Step Dad Lee’s mother) to marry a man with the same surname. By
contrast, in my father’s family we’ve had two generations of Tang’s marrying
Wong’s (Grandpa and Grandma and one of my uncle’s married a Wong). If there
seems to be lack of Chinese surnames, there seem to be even less of them in
Vietnam – the place was filled with “Nguyen’s” and “Vu’s.”
Well, we aren’t that inbred. With Chinese names, a lot of it
tends to be found in the way a name is “romanised.” Had to explain to step granny
Joan (step mother Nora’s mother) that my family “Tang” was not related to the “Tang
Emperors,” even though the names are spelt the same in English. The Chinese character
for my family name is different from the ancient emperors. If you use the ‘pinyin’ of spelling my family name it
would be closer to “Deng” I have an
Aunt who lives in the USA. She has ‘pinyinized’
her family name to “Deng.” By contrast the rest of us are still on the Wade
Giles form of Romanizing our name – hence we remain ‘Tang.’
So, I guess when you understand things this way, you’ll find
that Asians are not as inbred as one might initially imagine.
No comments
Post a Comment